

19
طامِعانْ اَزْ بَهْرِ طُعْمَه پِیشِ هَرْ خَسْ سَرْ نِهَنْدْ
قانِعانْ را خَنْدَه بَرْ شاهُ و وَزِیرِ کِشْوَرَسْتْ
19
Tâmi'ân ez behr-i to'me pîş-i her hes ser nihend
Kâni'ân râ hande ber şâh u vezîr-i kişver-est
Açıklaması
[Tamahkârlar kimseler, yiyecek için her alçağın önünde eğilip bükülürler, kanaatkâr kimseler için iklimin şah ve vezirine gülmeleri vardır.]
20
ماکِـيانْ اَزْ بَهْرِ دانَه مِیـبُرَنْـدْ سَرْ زِیرِ خاکْ
قَهْقَهَه بَرْ کُوهُ بَرْ دَرْ شِیوَۀِ کَبْکِ نَرَسْتْ
20
Mâkiyân ez behr-i dâne mî-burend ser zîr-i hâk
Kahkahe ber kûhu ber der şîve-i kebk-i ner-est
Açıklaması
[Tavuklar dane için başlarını toprağın altına sokarlar, Dere ve dağ üzerine Kahkaha ile gülmek anlamına gelen Kakabu sesler, erkek kekliğin adetidir (ahlakıdır.) Böylece kanaat sahibi kekliklere, tamahkâr sahibi tavuklara benzetilmiştir.
21
نَفْعِ عامَّه عامَّه را اَوْلِیسْتِ آرِی دُمِّ خَرْ
خُوشْ مَكَسْرانِیسْتِ لِیکِنْ گُونِ خَرْرا دَرْ خُورَسْتْ
Nef'-i âmme âmme râ evlisti ârî dumm-i har
Hoş mekesrânîst i lîkin gûn-i her râ der hur-est
Açıklaması
[Evla olan Avam kısmı avama menfaat sağlamaktır. Evet öyledir. Çünkü eşeğin kuyruğu güzel bir sinek kovucudur; amma eşeğin duburuna layıktır.]
-devam edecek-
Yorum yapmak için giriş yapın.
0 Yorumlar