Lüccetul Esrar Tercümesi

LUCCETU'L ESRAR TERCÜMESİ-19

55. beyit

کَمْ نُشِینْ زِ اَمْثالِ خُودْ اِیـمِينْ کِه باشَدْ دَرْ رَقَمْ

مِثْلِ حَنْجَرْ خَنْجَرْ اَمّا بَهْرِ قَطْعِ حَنْجَرَسْتْ

55

Kem nişîn z'emsâl-i hod îmin ki bâşed der rakam

Misl-i حنْجَر hancer خَنجر hancer ammâ behr-i kat'-i حنجر hancer-est

Açıklaması

[Kendi emsalinle birlikte otururken onlardan az emin ol, Zira yazıda kesici alet olan "خنجر (hançer) kelimesi Arapçada boğaz mânâsına gelen حنجر Hancer gibidir. Halbuki hançer hanceri kesmek içindir. (Yani kendi emsaline fazla güvenme, zira hancer ile hançer birbirine benziyor Lakin ikincisi, birincisini kesiyor.

56. beyit

طَعْنِ أزْ كَسْ خُوشْ نَباشَدْ گَرْ چِه شِیرِینْ گُو بُوَدْ

زَخْمِ نَیْ بَرْ دِیدَه سَخْتَسْتْ أَرْ هَمَه نَیْ شَکَّرَسْتْ

56

Ta'ni ez kes hôş ne-bâşed gerçi şîrîn gû buved

Zahm-i ney ber dîde saht-est er heme ney şekker-est

Açıklaması

Tatlı sözlü olsa dahi hiç kimseden kınamak, azarlamak hoş olmaz.

Gözü yaralayan kamış şeker kamışı olsa dahi göze zor gelir.

57. beyit

گَرْ عُرُوجِ نَفْسِ خَواهِی بالِ هِمَّتْ بَرْ كُشا

كانْـچِه دَرْ پَرْوازِ دارَدْ اِعْتِبارْ اَوَّلْ پَرَ اسْتْ

57

Ger urûc-i nefsi hâhî bâl-i himmet ber kuşâ

K'ânçi der pervâzi dâred i'tibâr evvel per-est

Açıklaması

[Nefsinin yükselmesini istiyorsan eğer, himmet kanadını aç,

Zira uçmada itibar edilen ilk şey kanattır.]

 

 

 

 

 

 

 

0 Yorumlar

Yorum yapın

Yorum yapmak için giriş yapın.