Lüccetul Esrar Tercümesi

LUCCETU'L ESRAR TERCÜMESİ-20

59. beyit

نِيسْتِ اَزْ مَرْدِی عَجُوزِ دَهْرِ را گَشْتَنْ زَبُونْ

زَنْ کِه فائِقْ گَشْتِ بَرْ شَوْهَرْ بَمَعْنَی شَوْهَرَسْتْ

59

Nisti ez merdî acûz-i dehri râ geşten zebû

Zen ki fâik geşti ber şev-her be ma'na şevher-est

Açıklaması

[Acuze (yaşlı kadın) gibi olan dünyaya karşı zayıf kalmak, ona mağlup olmak erkeklikten değildir. Zira kocasına üstün gelen karı, koca mânâsınadır, koca gibidir.]

60. beyit

راهِ عُزْلَتْ پُویُ و خُـرَّمْ زِی کِه چَنْدِينْ قَهْقَهْه

کَبْکْ اَزانْ دارَدْ کِه دُورْ اَزْ خَلْقِ بَرْ کُوهُ و دَرَ اسْتْ

60

Râh-i uzlet pûy u hürrem zi ki çendin kahkahe

Kebk ez'ân dâred ki dür ez halki ber kûhu der-est

Açıklaması

[Durma uzlet yoluna koş haydi, gönlünce rahat yaşa; Zira keklik bütün bu kahkahaları atmasının sebeb: dağlarda ve derelerde halktan uzak yaşadığı için dir.]

61. beyit

حَبْسِ نِیلِ گُنْبَدِی أَزْ گِرْیَه مِی شَوْ غَرْقِ آبْ

شَبْ چُو مُرْغِی کآشِیانَشْ غُنْچَهِٔ نِیلُوفَرَ اسْتْ

61

Habs-i nîlı gonbedî ez girye mî şev ğark-i âb

Şeb çu morğî kâşiyâneş gonçe-i nîlûfer-est

Açıklaması

[Sen yeşil kubbenin (gök semasının) altında tutsaksın, o yüzden geceleri ağlayarak gözyaşı sularında gark ol, Yuvası nilüfer çiçeği olan kuşun, geceleri suda gark olduğu gibi.

Kitabın şerhinde şunlar yazılıyor:

Nilüfer çiçeği: güneşin tulûinda sudan zuhur edip çiçek açar, güneş batışında yine suya çekilir. Ve derler ki; "suya çekildiği vakit bir kuş gelip olduğu yerde konup dinlenir, sudan çıkınca kalkıp gider imiş."

-devam edecek-

0 Yorumlar

Yorum yapın

Yorum yapmak için giriş yapın.