

4
گَرْ نَدارَدْ سٖيمُ و زَرْ دانا مَنِهْ نامَشْ گَدا
دَرْ بَرَشْ دِلْ بَحْرِ دانِشْ اُو شَهِ بَحْرُ و بَرَسْتْ
Ger ne-dâred sim u zer dânâ, me-nih nâm'eş gedâ
Der bereş dıl bahr-i dânış, û şeh-i behr u ber-ast
Manası
Altın ve gümüşe malik olmayan bir alim'e (arif e) fakir adıyla adlandırma. Zira onun *ber*-inde yani göğsünde ilim deryası gibi bir kalbi vardır. Böylece o, hem *ber*-in(karanın) hem de bahrin(denizin) padişahıdır.
5.
زَنْ نَهِٔ، مَرْدِی کُنُ و دَسْتِ کَرَمْ بُکْشا ، که زَرْ
مَرْدِ را بَهْرِ کَرَمْ ، زَنْ را بَرایِ زِیوَرست.
Zen neî, merdî kun û, dest-i kerem bukşâ, ki zer
Merdi râ behr-i kerem, zen râ berây-i zîver-est
Açıklaması
Kadın değilsin (erkeksin), öyleyse erkekliğe yakışanı yap, kerem (cömertlik) elini aç, çünkü altın erkeklere cömertlik için, kadınlara ziynet süs içindir.
6
عاشِقِ هَمْيانْ شُدِى لاغَرْ مِیانَشْ کُنْ زِ بَذْلْ
حُسْنِ مَعْشُـوقانِ رَعْنَا دَرْ مِيانِ لاغَرَسْت
Âşık-ı hemyân şodî lâğer miyâneş kun zi bezl
Hüsn-i ma'şûkân-ı ra'nâ der miyân-i lâğer-est
Açıklaması
[Altın kesesine âşık isen , infak etmenle kesenin belini incelt, Zira sevilen sevgililerin güzelliği , ince bellerdedir.
Yorum yapmak için giriş yapın.
0 Yorumlar