

40. beyit
خارِخارِ شَکْ دَرُونِ دِلْ بُوَدْ جانْ را چُو گَرْ
مَعْنَئِ "إنْ" کَزْ بَرایِ شَکْ بُوَدْ زانْ رُو گَرَ اسْتْ
40
Hârihâr-i şek derûn-i dıl buwed cân ra çu ger
Ma'ne-iْإن k'ez berây-i şek buwed z'ân rû ger-est
Açıklaması
[ kalbin içinde olan şekkin, (şüphenin) iztırabı, ruh için uyuz illeti gibidir. Çünkü sükunet , rahatlık ancak yakîn ile olur.
Arapçada, اِنْ kelimenin şek manasına olması sebebiyle fariside گَرْ ger (eğer) demektir. Aynı zamanda fariside "ger" uyuz demektir. Bu ikinci misra' şekkin uyuz hastalığı gibi rahatsız edici olmasına kanıttır.
41.ci beyit
هَسْتِ مَرْدِ تیرَه دِلْ دَرْ صُورَتِ أهْلِ صَفا
آنْ زَنِ هِنْدُو کِه أزْ جِنْسِ سُفِیدَه شْ چادُرَ اسْتْ
41
Hesti merdi tîre dıl der sûret-i ehl-i safâ
An zen-i hindû ki ez cins-i sufideş çâdur-est
Açıklaması:
[Karanlık kalpli olup ta kendini safa ehli gibi gösteren kişi, beyaz örtüye bürünmüş bir siyah kadının hâli gibidir.]
42.ci beyit
هَرْ خَلَلْ کَانْدَرْ عَمَلْ بِینِی زِ نُقْصانِ دِلَسْتْ
رَخْنَه کانْدَرْ قَصْرِ بِینِی اَزْ قُصُورِ قَیْصَرَسْتْ
42
Her halel k'ender amel bînî zı noksân-ı dıl-est
Rahne k'ender kasri bînî ez kusûr-i kayser-est
Açıklaması
[Amelinde gördüğün her kusur, kalbin noksanlığındandır,
Sarayın duvarında gördüğün her çatlak, kayserin، mimarının (saray ustasının) hatasındandır.]
Yorum yapmak için giriş yapın.
0 Yorumlar